Search Here

Breaking News

Daily Star's Editorial Translation - 2

RESTRUCTURING of large loans of large corporate groups facing repayment difficulties due to adverse circumstances beyond control is a routine practice in developed and developing economies, including neighbouring India.
প্রতিবেশী ভারত সহ বিশ্বের উন্নত ও উন্নয়নশীল দেশের অর্থনীতিতে বড় কর্পোরেটদলের বড় ঋণগুলোর পুনঃগঠন ও পুনঃপরিশোধ নানা সমস্যার সম্মুখীন বিভিন্ন প্রতিকূল অবস্থার কারনে যা সীমার বাইরে থাকা একটা নিত্যনৈমিত্তিক ব্যাপার হয়ে দাঁড়িয়েছে।
The restructuring process allows lenders and borrowers to arrive at mutually beneficial arrangements of keeping the businesses up and running to generate income flows for repayments of the loans at realistically written down values over realistically feasible repayment periods; saving lenders from much larger losses at the likely break up values of borrower business's assets, thereby also saving the economy from losses in output, income and employment from such break up.
নির্ধারিত বাস্তবিক সময়ে বাস্তবিক লিখিত মূল্যের ভিত্তিতে ঋণ পরিশোধের জন্য ব্যাবসাকে চালিয়ে নেওয়া ও আয়ের ধারা বজায় রাখার জন্যে পুনঃগঠন প্রক্রিয়া ঋণ দাতা ও গ্রহীতার মাঝে পারস্পরিক লাভ নিশ্চয়তার একটি আয়োজন যা
দাতাকে অধিক ক্ষতি থেকে রক্ষা করছে একই ভাবে গ্রহীতার ব্যাবসায়িক সম্পদকে ধসে যাওয়া থেকে বাঁচাচ্ছে যার ফলে উৎপাদন, আয়ে এবং কর্মসংস্থানে এটি অর্থনীতিকে একই ভাবে রক্ষা করছে।
Disruptions in economic activities in the prolonged spells of blockades and hartals in 2014 created numerous episodes of severe cash flow crunches in borrower businesses that couldn't be managed within the rigid down-payment and time period limits of the loan rescheduling guidelines prescribed by BB for normal situations.
২০১৪ সালের দীর্ঘ অবরোধ ও হরতালকালীন সময়ে অসংখ্য আর্থিক ক্ষয়ক্ষতির ঘটনা ঘটে যাতে গ্রহীতাদের ব্যাবসায় ফাটল ধরিয়েছে যেটা আর শক্তপোক্ত ডাউনপেমেন্ট ও সময়সীমার মধ্যে বাংলাদেশ ব্যাংকের বেধে দেওয়া স্বাভাবিক সময়ের নিয়মানুসারে পুনঃগঠিত করে ব্যাবস্থাপনা করতে পারেনি।
Some relaxations in these rigidities in loan rescheduling drills were therefore allowed temporarily by BB in 2014; which helped businesses large and small keep running in the face of disruptions, in turn helping uphold output and price stability in the broader economy.
ফলে এইক্ষেত্রে বিবি কর্তৃক ২০১৪ সালে অস্থায়ীভাবে কঠিন ঋণ পুনঃগঠন করা হয়েছিল যেটা ক্ষুদ্র ও বড় ব্যাবসায়ী প্রতিষ্ঠান গুলোকে এই ক্ষয়ক্ষতি সামলে এগিয়ে যেতে একই ভাবে উৎপাদন এবং বাজার ভারসাম্য বজায় রেখে বৃহৎ অর্থনীতি সচল রাখতে সাহায্য করে।

******************************

Daily Star-Editorial(English to Bangla Translation with important word meaning)
landslide- ভূমিধ্বস 
devasting- বিধ্বংসী
catastrophe- দুর্যোগ, বিপর্যয়
torrential - মুষলধার
bleak-বিবর্ণ, নিরানন্দ
consecutive -পৃথক পৃথক
skyrocketed -আকাশচুম্বী
dried up-শুকানো
accelerate -ত্বরান্বিত করা
rehabilitation -পুনর্বাসন
semblance -চেহারা
normalcy-স্থাভাবিক অবস্থা
Editorial 
---------------------------
Suffering in landslide hit areas continues
ভূমিধ্বসে আঘাতপ্রাপ্ত এলাকায় দুঃখ-দূর্দশা চলছেই
Immediate action needed
অবিলম্বে পদক্ষেপ নেয়া প্রয়োজন
The tragedy of Tuesday's devastating landslides that killed at least 146 people in Rangamati, Bandarban, Khagrachhari, Chittagong and Cox's Bazar is not over.
রাঙামাটি,বান্দরবান,খাগড়াছড়ি, চট্রগ্রাম ও কক্সবাজারে মঙ্গলবারের বিধ্বংসী ভূমিধ্বসে কমপক্ষে ১৪৬ জন মারা যাওয়ার দুঃখজনক ঘটনা এখনো শেষ হয় নি।
As with such catastrophes, apart from the danger of more landslides with torrential rains recurring, people of the region continue to suffer the post-disaster crises. 
মুষলধারার বৃষ্টি পুনরাবৃত্তির সাথে আরো ভূমিধ্বসের বিপদ ছাড়াও এই এলাকার লোকজন দুর্যোগ পরবর্তী সংকট ভোগ করছে।
This includes punishing shortage of food, fuel and water due to disruption of connections. 
সংযোগ বিচ্ছিন্ন হওয়ায় এখানে খাবার, জ্বালানি এবং পানির তীব্র অভাব দেখা দিয়েছে।
Our paper reports a bleak scenario in Rangamati, for instance, where people are living without water supply for three consecutive days and in some parts, without any clean drinking water and proper sanitation.
উদাহরণস্বরুপ,রাঙামাটিরর একটি বিবর্ণ দৃশ্য আমাদের পত্রিকা রিপোর্ট করে যেখানে লোকজন তিনটি পৃথক দিন এবং কিছু অংশে বিদ্যুৎ, বিশুদ্ধ পানি এবং সঠিক স্বাস্থ্যব্যবস্থা ছাড়া বসবাস করছে।
With road communications cut off, food is in short supply and prices of essentials have skyrocketed.
রাস্তার যোগাযোগ বিচ্ছিন্ন,খাবার সরবরাহের ঘাটতি এবং প্রয়োজনীয় জিনিসপত্রের মূল্য এখানে আকাশচুম্বী। 
Fuel stocks have dried up.
জ্বালানি ভাণ্ডার শুকিয়ে গিয়েছে।
Such shortages are quite predictable after such a huge disaster and we are concerned about whether the response to it from the authorities has been prompt enough.
এমন একটি বিশাল দুর্যোগের পর এমন অভাব কাম্য এবং কর্তৃপক্ষ থেকে আমরা দ্রুত সাড়া পাওয়া সম্পর্কে আমরা উদ্বিগ্ন। 
As if losing loved ones, homes and personal belongings was not enough, now the people of these areas are having to live without power, water, food as well as basic healthcare facilities. 
প্রিয়জন, ঘর এবং ব্যক্তিগত জিনিসপত্র হারানো যেন যথেষ্ট ছিল না,আর এখন এখানকার লোকজনকে বিদ্যুৎ, পানি এবং মৌলিক স্বাস্থসেবা ছাড়া বসবাস করতে হচ্ছে।
We urge the authorities to accelerate the relief and rehabilitation efforts.
মুক্তি এবং পুনর্বাসন প্রচেষ্টাকে ত্বরান্বিত করতে আমরা কর্তৃপক্ষকে আহবান জানাই।
This includes providing immediate open market sale (OMS) of food, clean drinking water for people, alternative arrangements to restore power (for example, by getting fuel through waterways) and medicine free of cost.
অবিলম্বে খাবারের মুক্ত বাজার(ওএমএস),বিশুদ্ধ খাবার পানি,বিদ্যুৎ আনার বিকল্প ব্যবস্থা(যেমনঃজলপথের মাধ্যমে জ্বালানি পাওয়া) এবং বিনামুল্যে ঔষধ সরবরাহ করতে হবে।
In addition, the authorities must formulate a plan to repair the roads so that communication with Chittagong (from where food and other essentials come in) is restored. 
উপরন্তু, রাস্তা মেরামত করতে কর্তৃপক্ষকে একটি পরিকল্পনা প্রণয়ন করতে হবে যাতে করে চট্রগ্রামের সাথে যোগাযোগ পুনঃস্থাপিত হয়(যেখান থেকে খাবার এবং অন্যান্য জিনিসপত্র জিনিস আসে)।
We urge all out efforts by the government to bring back some semblance of normalcy to these people who have lost so much.

No comments